![](http://azar.sunplus.ir/fckeditor/editor/filemanager/connectors/aspx/My360/userfiles/482093_4HZHawxO.jpg)
" کوچه لره سو سپیشم "
کوچه لره سو سپمیشم
یار گلنده توز اولماسون
×××
ائله گلسین ائله گئتسین
آرامیزدا سوز اولماسون
×××
ساماوارا اوت سالمیشام
ایستیکانا قند سالمیشام
یاریم گئدیپ تک قالمیشام
×××
نه عزیز دیر یارین جانی
نه شیرین دیر یارین جانی
×××
کوچه لره سو سپ میشم
یار گلنده توز اولماسون
×××
ائله گلسین ائله گئتسین
آرامیزدا سوز اولماسون
×××
پیاله لری رفده دیر
هربیری بیر طرفده دیر
یارم گدیب بیرهفته دیر
گورممیشم بیر هفته دیر
×××
نه عزیز دیر یارین جانی
نه شیرین دیر یارین جانی
×××
ترجمه فارسی:
کوچه را آب و جارو کرده ام
تا وقتی یارم می آید گرد و خاک نباشد
×××
طوری بیاید و برود
که هیچ حرف و حدیثی در میان نماند
×××
سماور را آتش کرده ام
قند در استکان انداخته ام
یارم رفته و من تنها مانده ام
×××
چه قدر خاطر یار عزیز است
چه قدر خاطر یار شیرین است
×××
کوچه را آب و جارو کرده ام
تا وقتی یارم می آید گرد و خاک نباشد
×××
طوری بیاید و برود
که هیچ بگو مگو یی میان ما در نگیرد
×××
پیاله ها رو طاقچه است
هرکدوم یک طرفه (درهم وریخته)
یارم یه هفته است رفته
یه هفته اس ندیدمش
×××
چه قدر خاطر یار عزیز است
چه قدر خاطر یار شیرین است